周五3月25日, 2011 13:17 尼克交叉’ 动画短片 “黄饼”

Meine älteste Tochter hat mich letzte Woche gefragt, was denn eigenlich dieses Politik sei, leider kannte ich da diesen Film noch nicht. Das Thema werd ich wohl nochmal aufwärmen müssen.

Sieht sehr nach John Kricfalusi, dem Schöpfer von Ren & Stimpy aus, ist auch kein Zufall, denn Nick Cross hat als Art Director bei neueren R&S Arbeiten mitgemacht.

在: <3, 艺术, 设计, 经济, 吃 & 喝, 电影, 政治没有评论

2月17日星期四, 2011 11:33 Papptellerkartell

什么字. 什么故事. 所多玛和Camorra拟在芯片店. 由于国家必须进行干预, 毫无疑问.

该Bundeskartellamt板块罚款总额已在约五个制造商和批发商一纸过去的一周 1 我的. 欧元价格- 和用户保护协定所规定.

根据管理局在该公司的负责调查,至少要有期 1999 向联邦卡特尔局在十月搜索 2002 在多次会议征集论文的全国卡特尔板, Pappschalen, 点心蛋糕盘子和碗采取.

Pommes屏障!

通过

在: 所有, 经济, 吃 & 喝, 政治, 跆拳道(4) 评论

2月3日(星期四), 2011 11:35 Bobby-Kack

Für Eltern, die ihr Kind nicht nur trocken kriegen, sondern gleichzeitig auch zum nächsten Sebastian Vettel machen wollen gibt es jetzt ein kombiniertes Bobbycar-Töpfchen.

是啊, Flitzekacke!

通过

在: 广告, 所有, 设计, 经济, 室内, 跆拳道(1) 如何

Tuesday February 1st, 2011 18:43 You’re fired!

Was in den USA mit Donald Trump im TV lief, kann man in Frankreich jetzt mit Karten spielen:

Entlassen Sie möglichst viele Mitarbeiter, haben Sie dabei keine moralischen Bedenken. So lautet das Ziel eines Gesellschaftsspiels mit dem NamenSozialplan”, das nach kurzer Zeit in Frankreich ausverkauft war. Arbeitgeberverbände zeigen sichentsetztüber das vermittelte Image.

这里 noch mehr Infos für die, die Französisch können….

通过

在: 所有, 经济, 政治没有评论

Thursday January 20th, 2011 15:34 Man paddles his canoe through a flooded McDonald’s

Caution, wet floor.
In Brisbane, Australien übrigens..

通过

在: 经济没有评论

1月13日星期四, 2011 23:47 帮助 – Youtube下载的盟使!

我可能无法想象, 广告是在结束盟,应用程序可以这样….

通过

在: 广告, 所有, 经济, 政治, 技术, 跆拳道没有评论

Friday November 5th, 2010 12:26 G20 Toronto-Cops kriegen einen Tag Lohn vom Gehalt abgezogen

Ungefähr 90 Polizisten in Toronto wird laut Polizeipräsident William Blair vorraussichtlich ein Tageslohn Gehalt abgezogen, als Strafe dafür, dass sie während des G20 Gipfels in Toronto ihre Namensschilder rechtswidrig entfernt haben, um während ihres scharfen Vorgehens nicht identifiziert werden zu können.

Many of the people who confronted police over the tumultuous three-days of protests that closed down Toronto’s core said officers were not wearing badge numbers or name tags on their uniformsallegations that were bolstered by photographs in the media.
I have a rule in the Toronto Police Service, it’s my rule, it’s in accordance with the policy of my police services board, that our officers will wear their names displayed on their uniforms,” Chief Blair told the committee.

Faced with numerous complaints, the force launched an investigation and pored over 22,000 hours of closed-circuit videotape to identifyapproximately 90officers who were not wearing their name tags, said the Chief.

Disciplinary processes have been initiated,” 他说:. When asked what kind of punishment would be handed out, Chief Blair said that has yet to be determinedbut the discussion, I believe, is the loss of a day’s pay.That would amount to about $300 for a first-class constable.

Ist aber nur einer von vielen Vorfällen während des G20 Gipfels im vergangenen Juni, unter anderem wurde eine Demonstrantin verhaftet, die mit Seifenblasen provoziert hat, viele Demonstranten und angemeldete Journalisten unter Vortäuschung eines nicht existierenden Gesetzes durchsucht und in Verwahrung genommen, und anschließend ohne ausreichende Versorgung über mehrere Stunden festgehalten wurden. Siehe Fotostrecke.
Im Vorwege hieß es tatsächlich, es sei ein neues Geheim-Gesetz verabschiedet worden, dass dazu berechtigt, jeden festzunehmen, der sich nicht ausweisen will oder einer Durchsuchung zustimmt, der sich in der Nähe einer bestimmten Zone in Toronto während des G20-Gipfels aufhielte.

Desweiteren wurde das Vorgehen im Nachhinein mit Beschlagnahmungen von Waffen und gefährlichen Gegenständen gerechtfertigt, die allerdings gar nicht so gefährlich waren und auch nicht unbedingt von Demonstranten stammten, unter anderem wurde ein Live-Rollenspieler mit Kettenhemd festgenommen, dessen Ausrüstung dann für Pressefotos genutzt wurde, um das Aggressionspotential seitens der Demonstranten aufzupolstern.
Musste dann auch der Polizeipräsident William Blair zugeben, der heute eben auch die Meldung über die Bestrafung in Höhe eines Tageslohns für die Entfernung der Namensschilder bekanntgegeben hat.

通过

建议:

, , , 在: 经济, 政治没有评论

Tuesday November 2nd, 2010 16:49 Signs at the Jon Stewart/Stephen Colbert Rally toRestore Sanity and/or Fear

Hab ich gestern schon via Hansi gesehen: gute und WICHTIGE Anti-Tea-Party Demo mit lustigeren Schildern.
Hier als bekömmliches Videohäppchen, dann spart man sich die nervenaufreibende und anstrengende Scrollerei.

Und hier nur mal als Beispiel für beispiellose Prallheit und religiösen Patriotismus:

通过

建议:

, , , , , , , 在: 经济, 政治, 恶作剧没有评论

10月4日星期一, 2010 16:26 巨蟒与圣杯检查信

想想,如果只有一次的信.

通过

建议:

, , , 在: <3, 经济, , 电影, 政治没有评论

10月4日星期一, 2010 15:45 Flight Attendants Give Safety Demo as a Dance to Lady Gaga/Katy Perry Remix

Würdeloser kann ich mir den Job nicht vorstellen, als ihn die Stewardessen bei Cebu Pacific Airlines evtl. bald durchziehen müssen. Wahrscheinlich was für Leute, die in nen Club-Urlaub mit Vollanimation fliegen. Am lustigsten ist der Move für die Notausgänge.

Candice Iyog, vice President of Marketing at Cebu Pacific Airlines, said: “Cebu Pacific has always been known as a fun airline, we wanted to get the message across to our customers that flight safety doesn’t have to be boring.

“This was an experiment that we hope to repeat and also a chance to showcase the talent of some of our cabin crew staff.”

The performance took place while the plane was at cruising altitude, with the cabin crew giving a normal safety demonstration before take-off.

建议:

, , , , , 在: 经济, 跆拳道没有评论

零用钱

跟随我们在

Follow us on